Наш главная страница - UzTranslations
Комнаты
Русизмов в английском языке прибавилось

30.07.2012
В английском языке уже в свое время получили распространение некоторые русские слова, такие как «спутник», «водка», «большевик», «перестройка» и «гласность». Надо отметить, что зачастую характер употребления этих слов был временным, однако некоторые прочно закрепились в лексиконе и по сей день используются не только в литературе, но и в разговорной речи. Имеется в виду, конечно же, не только «водка». Последней новинкой для англичан и прочих англоязычных стало появление в их языке ироничного глагола Kerzhakoved – слово это впервые ввели в употребление спортивные комментаторы, а затем его подхватили и болельщики. Означает этот глагол не то, чтобы заказать контрольную работу в Серпухове, а он описывает футболиста, который не смог с близкой дистанции попасть в ворота соперника, хотя ему ничто не мешало. Первый случай употребления этого русизма зафиксирован при описании игры российиской и итальянской сборных в Евро-2012 журналистом The Guardian, написав примерно следующее: Даниэле Де Росси с дистанции шести метров как-то "Kerzhakoved мимо ворот". Семикратный промах Кержакова мимо ворот в матче против чешской сборной стал уже легендарным антирекордом, который, видимо, еще долго будет у всех на устах.
íàâåðõ
 Главная страница

 Читальный зал

 Словари на разных языках

 Языковые программы

 Языковые программы для КПК

 Каталог сайтов

 Карта сайта

Шкатулка
 Сделать стартовой

 Добавить в избранное
 Напишите нам

Библиотека GreyLib Проекты UZTRANSLATIONS Сообщество Uztranslations UzTranslations - Форум переводчиков и филологов

Rambler's Top100 Яндекс цитирования
Хостинг от uCoz